|
PREAMBLE
China is one of the countries with
the longest histories in the world. The people of all nationalities
in China have jointly created a splendid culture and have a glorious
revolutionary tradition. Feudal China was gradually reduced after 1840
to a semi-colonial and semi-feudal country. The Chinese people waged
wave upon wave of heroic struggles for national independence and
liberation and for democracy and freedom. Great and earth-shaking
historical changes have taken place in China in the 20th century. The
Revolution of 1911, led by Dr Sun Yat-sen, abolished the feudal monarchy
and gave birth to the Republic of China. But the Chinese people had yet
to fulfil their historical task of overthrowing imperialism and
feudalism. After waging hard, protracted and tortuous struggles, armed
and otherwise, the Chinese people of all nationalities led by
the
Communist Party of China with Chairman Mao Zedong as its leader
ultimately, in 1949, overthrew the rule of imperialism, feudalism and
bureaucrat capitalism, won the great victory of the new-democratic
revolution and founded the People's Republic of China. Thereupon the
Chinese people took state power into their own hands and became masters
of the country.
After the founding of the People's
Republic, the transition of Chinese society from a new- democratic
to a socialist society was effected step by step. The socialist
transformation of the private ownership of the means of production was
completed, the system of exploitation of man by man eliminated and the
socialist system established. The people's democratic dictatorship led
by the working class and based on the alliance of workers and peasants,
which is in essence the dictatorship of the proletariat, has been
consolidated and developed. The Chinese people and the Chinese People's
Liberation Army have thwarted aggression, sabotage and armed
provocations by imperialists and hegemonies, safeguarded China's
national independence and security and strengthened its national defence.
Major successes have been achieved in economic development. An
independent and fairly comprehensive socialist system of industry has in
the main been established. There has been a marked increase in
agricultural production. Significant progress has been made in
educational, scientific, cultural and other undertakings, and socialist
ideological education has yielded noteworthy results. The living
standards of the people have improved considerably. Both the victory of
China's new-democratic revolution and the successes of its socialist
cause have been achieved by the Chinese people of all nationalities
under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of
Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, and by upholding truth,
correcting errors and overcoming
numerous difficulties and hardships.
The basic task of the nation in the
years to come is to concentrate its effort on socialist modernisation.
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of
Marxism- Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all
nationalities will continue to adhere to the people's democratic
dictatorship and follow the socialist road, steadily improve socialist
institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal
system and work hard and self-reliantly to modernize industry,
agriculture, national defence and science and technology step by step to
turn China into a socialist country with a high level of culture and
democracy. The exploiting classes as such have been eliminated in our
country. However, class struggle will continue to exist within certain
limits for a long time to come. The Chinese people must fight against
those forces and elements, both at home and abroad, that are hostile to
China's socialist system and try to undermine it. Taiwan is part of the
sacred territory of the People's Republic of China. It is the lofty duty
of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan, to
accomplish the great task of reunifying the motherland. In building
socialism it is imperative to rely on the workers, peasants and
intellectuals and unite with all the forces that can be united. In the
long years of revolution and construction, there has been formed under
the leadership of the Communist Party of China a broad patriotic united
front that is composed of democratic parties and people's organisations
and embraces all socialist working people, all patriots who support
socialism and all patriots who stand for reunification of the
motherland. This united front will continue to be consolidated and
developed. The Chinese People's Political Consultative Conference is a
broadly representative organisation of the united front, which has
played a significant historical role and will continue to do so in the
political and social life of the country, in promoting friendship with
the people of other countries and in the struggle for socialist modernisation and for the reunification and unity of the country. The
People's Republic of China is a unitary multi-national state built up
jointly by the people of all its nationalities. Socialist relations of
equality, unity and mutual assistance have been established among them
and will continue to be strengthened. In the struggle to safeguard the
unity of the nationalities, it is necessary to combat big-nation
chauvinism, mainly Han chauvinism, and also necessary to combat
local-national chauvinism. The state does its utmost to promote the
common prosperity of all nationalities in the country. China's
achievements in revolution and construction are inseparable from support
by the people of the world. The future of China is closely linked with
that of the whole world. China adheres to an independent foreign policy
as well as to the five principles of mutual respect for sovereignty and
territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each
other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful
coexistence in developing diplomatic relations and economic and cultural
exchanges with other countries; China consistently opposes imperialism,
hegemonism and colonialism, works to strengthen unity with the people of
other countries, supports the oppressed nations and the developing
countries in their just struggle to win and preserve national
independence and develop their national economies, and strives to
safeguard world peace and promote the cause of human progress. This
Constitution affirms the achievements of the struggles of the Chinese
people of all nationalities and defines the basic system and basic tasks
of the state in legal form; it is the fundamental law of the state and
has supreme legal authority. The people of all nationalities, all state
organs, the armed forces, all political parties and public organisations
and all enterprises and undertakings in the country must take the
Constitution as the basic norm of conduct, and they have the duty to
uphold the dignity of the Constitution and ensure its implementation.
CHAPTER
I. GENERAL PRINCIPLES
Article 1. The People's Republic of
China is a socialist state under the people's democratic
dictatorship led by the working class and based on the alliance of
workers and peasants. The socialist system is the basic system of the
People's Republic of China. Sabotage of the socialist system by any
organisation or individual is prohibited.
Article 2. All power in the People's
Republic of China belongs to the people. The organs through which
the people exercise state power are the National People's Congress and
the local people's congresses at different levels. The people administer
state affairs and manage economic, cultural and social affairs through
various channels and in various ways in accordance with the law.
Article 3. The state organs of the
People's Republic of China apply the principle of democratic centralism.
The National People's Congress and the local people's congresses at
different levels are instituted through democratic election. They are
responsible to the people and subject to their supervision. All
administrative, judicial and procuratorial organs of the state are
created by the people's congresses to which they are responsible and
under whose supervision they operate. The division of functions and
powers between the central and local state organs is guided by the
principle of giving full play to the initiative and enthusiasm of the
local authorities under the unified leadership of the central
authorities.
Article 4. All nationalities in the
People's Republic of China are equal. The state protects the lawful
rights and interests of the minority nationalities and upholds and
develops the relationship of equality, unity and mutual assistance among
all of China's nationalities. Discrimination against and oppression of
any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the
nationalities or instigate their secession are prohibited. The state
helps the areas inhabited by minority nationalities speed up their
economic and cultural development in accordance with the peculiarities
and needs of the different minority nationalities. Regional autonomy is
practised in areas where people of minority nationalities live in
compact communities; in these areas organs of self- government are
established for the exercise of the right of autonomy. All the national
autonomous areas are inalienable parts of the People's Republic of
China. The people of all nationalities have the freedom to use and
develop their own spoken and written languages, and to preserve or
reform their own ways and customs.
Article 5. The state upholds the
uniformity and dignity of the socialist legal system. No law or
administrative or local rules and regulations shall contravene the
constitution. All state organs, the armed forces, all political parties
and public organisations and all enterprises and undertakings must abide
by the Constitution and the law. All acts in violation of the
Constitution and the law must be investigated. No organisation or
individual may enjoy the privilege of being above the Constitution and
the law.
Article 6. The basis of the socialist
economic system of the People's Republic of China is socialist public
ownership of the means of production, namely, ownership by the whole
people and collective ownership by the working people. The system of
socialist public ownership supersedes the system of exploitation of man
by man; it applies the principle of 'from each according to his ability,
to each according to his work.
Article 7. The state economy is the
sector of socialist economy under ownership by the whole people; it
is the leading force in the national economy. The state ensures the
consolidation and growth of the state economy.
Article 8. Rural people's communes,
agricultural producers' co-operatives, and other forms of co- operative
economy such as producers' supply and marketing, credit and
consumers co-operatives, belong to the sector of socialist economy under
collective ownership by the working people. Working people who are
members of rural economic collectives have the right, within the limits
prescribed by law, to farm private plots of cropland and hilly land,
engage in household sideline production and raise privately owned
livestock. The various forms of co-operative economy in the cities and
towns, such as those in the handicraft, industrial, building, transport,
commercial and service trades, all belong to the sector of socialist
economy under collective ownership by the working people. The state
protects the lawful rights and interests of the urban and rural economic
collectives and encourages, guides and helps the growth of the
collective economy.
Article 9. Mineral resources, waters,
forests, mountains, grassland, unreclaimed land, beaches and other
natural resources are owned by the state, that is, by the whole
people, with the exception of the forests, mountains, grassland,
unreclaimed land and beaches that are owned by collectives in accordance
with the law. The state ensures the rational use of natural resources
and protects rare animals and plants. The appropriation or damage of
natural resources by any organisation or individual by whatever means is
prohibited.
Article 10. Land in the cities is
owned by the state. Land in the rural and suburban areas is owned by
collectives except for those portions which belong to the state in
accordance with the law; house sites and private plots of cropland and
hilly land are also owned by collectives. The state may in the public
interest take over land for its use in accordance with the law. No organisation or individual may appropriate, buy, sell or lease land, or
unlawfully transfer land in other ways. All organisations and
individuals who use land must make rational use of the land.
Article 11. The individual economy of
urban and rural working people, operated within the limits prescribed by
law, is a complement to the socialist public economy. The state
protects the lawful rights and interests of the individual economy. The
state guides, helps and supervises the individual economy by exercising
administrative control.
Article 12. Socialist public property
is sacred and inviolable. The state protects socialist public
property. Appropriation or damage of state or collective property by any
organisation or individual by whatever means is prohibited.
Article 13. The state protects the
right of citizens to own lawfully earned income, savings, houses and
other lawful property. The state protects by law the right of
citizens to inherit private property.
Article 14. The state continuously
raises labour productivity, improves economic results and develops the
productive forces by enhancing the enthusiasm of the working people,
raising the level of their technical skill, disseminating advanced
science and technology, improving the systems of economic administration
and enterprise operation and management, instituting the socialist
system of responsibility in various forms and improving organisation of
work. The state practises strict economy and combats waste. The state
properly apportions accumulation and consumption, pays attention to the
interests of the collective and the individual as well as of the state
and, on the basis of expanded production, gradually improves the
material and cultural life of the people.
Article 15. The state practises
economic planning on the basis of socialist public ownership. It
ensures the proportionate and co-ordinated growth of the national
economy through overall balancing by economic planning and the
supplementary role of regulation by the market. Disturbance of the
orderly functioning of the social economy or disruption of the state
economic plan by any organisation or individual is prohibited.
Article 16. State enterprises have
decision-making power in operation and management within the limits
prescribed by law, on condition that they submit to unified
leadership by the state and fulfil all their obligations under the state
plan. State enterprises practise democratic management through
congresses of workers and staff and in other ways in accordance with the
law.
Article 17. Collective economic
organisations have decision-making power in conducting independent
economic activities, on condition that they accept the guidance of
the state plan and abide by the relevant laws. Collective economic organisations practise democratic management in accordance with the law,
with the entire body of their workers electing or removing their
managerial personnel and deciding on major issues concerning operation
and management.
Article 18. The People's Republic of
China permits foreign enterprises, other foreign economic organisations
and individual foreigners to invest in China and to enter into
various forms of economic co-operation with Chinese enterprises and
other economic organisations in accordance with the law of the People's
Republic of China. All foreign enterprises and other foreign economic
organisations in China, as well as joint ventures with Chinese and
foreign investment located in China, shall abide by the law of the
People's Republic of China. Their lawful rights and interests are
protected by the law of the People's Republic of China.
Article 19. The state develops
socialist educational undertakings and works to raise the scientific and
cultural level of the whole nation. The state runs schools of
various types, makes primary education compulsory and universal,
develops secondary, vocational and higher education and promotes
pre-school education. The state develops educational facilities of
various types in order to wipe out illiteracy and provide political,
cultural, scientific, technical and professional education for workers,
peasants, state functionaries and other working people. It encourages
people to become educated through self- study. The state encourages the
collective economic organisations, state enterprises and undertakings
and other social forces to set up educational institutions of various
types in accordance with the law. The state promotes the nationwide use
of Putonghua (common speech based on Beijing pronunciation).
Article 20. The state promotes the
development of the natural and social sciences, disseminates
scientific and technical knowledge, and commends and rewards
achievements in scientific research as well as technological discoveries
and inventions.
Article 21. The state develops
medical and health services, promotes modern medicine and
traditional Chinese medicine, encourages and supports the setting up of
various medical and health facilities by the rural economic collectives,
state enterprises and undertakings and neighbourhood organisations, and
promotes sanitation activities of a mass character, all to protect the
people's health. The state develops physical culture and promotes mass
sports activities to build up the people's physique.
Article 22. The state promotes the
development of literature and art, the press, broadcasting and
television undertakings, publishing and distribution services,
libraries, museums, cultural centres and other cultural undertakings,
that serve the people and socialism, and sponsors mass cultural
activities. The state protects places of scenic and historical interest, valuable
cultural monuments and relics and other important
items of China's historical and cultural heritage.
Article 23. The state trains
specialized personnel in all fields who serve socialism, increases
the number of intellectuals and creates conditions to give full scope to
their role in socialist modernisation.
Article 24. The state strengthens the
building of socialist spiritual civilisation through spreading
education in high ideals and morality, general education and education
in discipline and the legal system, and through promoting the
formulation and observance of rules of conduct and common pledges by
different sections of the people in urban and rural areas. The state
advocates the civic virtues of love for the motherland, for the people,
for labour, for science and for socialism; it educates the people in
patriotism, collectivism, internationalism and communism and in
dialectical and historical materialism; it combats the decadent ideas of
capitalism and feudalism and other decadent ideas.
Article 25. The state promotes family
planning so that population growth may fit the plans for economic
and social development.
Article 26. The state protects and
improves the living environment and the ecological environment, and
prevents and controls pollution and other public hazards. The state
organizes and encourages afforestation and the protection of forests.
Article 27. All state organs carry
out the principle of simple and efficient administration, the system
of responsibility for work and the system of training functionaries and
appraising their work in order
constantly to improve quality of work and
efficiency and combat bureaucratism. All state organs and functionaries
must rely on the support of the people, keep in close touch with them,
heed their opinions and suggestions, accept their supervision and work
hard to serve them.
Article 28. The state maintains
public order and suppresses treasonable and other counter- revolutionary
activities; it penalizes actions that endanger public security and
disrupt the socialist economy and other criminal activities, and
punishes and reforms criminals.
Article 29. The armed forces of the
People's Republic of China belong to the people. Their tasks are to
strengthen national defence, resist aggression, defend the motherland,
safeguard the people's peaceful labour, participate in national
reconstruction, and work hard to serve the people. The state strengthens
the revolutionisation, modernisation and regularisation of the armed
forces in order to increase the national defence capability.
Article 30. The administrative
division of the People's Republic of China is as follows: (1) The
country is divided into provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government; (2) Provinces and autonomous
regions are divided into autonomous prefectures, counties, autonomous
counties and cities; (3) Counties and autonomous counties are divided
into townships, nationality townships and towns. Municipalities directly
under the Central Government and other large cities are divided into
districts and counties. Autonomous prefectures are divided into
counties, autonomous counties, and cities. All autonomous regions,
autonomous prefectures and autonomous counties are national autonomous
areas.
Article 31. The state may establish
special administrative regions when necessary. The systems to be
instituted in special administrative regions shall be prescribed by law
enacted by the National People's Congress in the light of the specific
conditions.
Article 32. The People's Republic of
China protects the lawful rights and interests of foreigners within
Chinese territory, and while on Chinese territory foreigners must abide
by the law of the People's Republic of China. The People's Republic of
China may grant asylum to foreigners who request it for political
reasons.
CHAPTER
II. THE FUNDAMENTAL RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS
Article 33. All persons holding the
nationality of the People's Republic of China are citizens of the
People's Republic of China. All citizens of the People's Republic of
China are equal before the law. Every citizen enjoys the rights and at
the same time must perform the duties prescribed by the Constitution and
the law.
Article 34. All citizens of the
People's Republic of China who have reached the age of 18 have the right
to vote and stand for election, regardless of nationality, race,
sex, occupation, family background, religious belief, education, property status, or length of residence, except persons deprived of
political rights according to law.
Article 35. Citizens of the People's
Republic of China enjoy freedom of speech, of the press, of assembly, of
association, of procession and of demonstration.
Article 36. Citizens of the People's
Republic of China enjoy freedom of religious belief. No state organ,
public organisation or individual may compel citizens to believe in, or
not to believe in, any religion; nor may they discriminate against
citizens who believe in, or do not believe in, any religion. The state
protects normal religious activities. No one may make use of religion to
engage in activities that disrupt public order, impair the health of
citizens or interfere with the educational system of the state.
Religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign
domination.
Article 37. The freedom of person of
citizens of the People's Republic of China is inviolable. No citizen
may be arrested except with the approval or by decision of a people's
procuratorate or by decision of a people's court, and arrests must be
made by a public security organ. Unlawful deprivation or restriction of
citizens' freedom of person by detention or other means is prohibited;
and unlawful search of the person of citizens is prohibited. Article 38.
The personal dignity of citizens of the People's Republic of China is
inviolable. Insult, libel, false charge or frame-up directed against
citizens by any means is prohibited.
Article 39. The home of citizens of
the People's Republic of China is inviolable. Unlawful search of, or
intrusion into, a citizen's home is prohibited.
Article 40. The freedom and privacy
of correspondence of citizens of the People's Republic of China are
protected by law. No organisation or individual may, on any ground,
infringe upon the freedom and privacy of citizens' correspondence except
in cases where, to meet the needs of state security or of investigation
into criminal offences, public security or procuratorial organs are
permitted to censor correspondence in accordance with procedures
prescribed by law.
Article 41. Citizens of the People's
Republic of China have the right to criticize and make suggestions to
any state organ or functionary. Citizens have the right to make to
relevant state organs complaints and charges against, or exposures of,
violation of the law or dereliction of duty by any state organ or
functionary; but fabrication or distortion of facts with the intention
of libel or frame-up is prohibited. In case of complaints, charges or
exposures made by citizens, the state organ concerned must deal with
them in a responsible manner after ascertaining the facts. No one may
suppress such complaints, charges and exposures, or retaliate against
the citizens making them. Citizens who have suffered losses through
infringement of their civil rights by any state organ or functionary
have the right to compensation in accordance with the law.
Article 42. Citizens of the People's
Republic of China have the right as well as the duty to work. Using
various channels, the state creates conditions for employment,
strengthens labour protection, improves working conditions and, on the
basis of expanded production, increases remuneration for work and social
benefits. Work is the glorious duty of every able-bodied citizen. All
working people in state enterprises and in urban and rural economic
collectives should perform their tasks with an attitude consonant with
their status as masters of the country. The state promotes socialist
labour emulation, and commends and rewards model and advanced workers.
The state encourages citizens to take part in voluntary labour. The
state provides necessary vocational training to citizens before they are
employed.
Article 43. Working people in the
People's Republic of China have the right to rest. The state expands
facilities for rest and recuperation of working people, and prescribes
working hours and vacations for workers and staff.
Article 44. The state prescribes by
law the system of retirement for workers and staff in enterprises and
undertakings and for functionaries of organs of state. The
livelihood of retired personnel is ensured by the state and society.
Article 45. Citizens of the People's
Republic of China have the right to material assistance from the state
and society when they are old, ill or disabled. The state develops
the social insurance, social relief and medical and health services that
are required to enable citizens to enjoy this right. The state and
society ensure the livelihood of disabled members of the armed forces,
provide pensions to the families of martyrs and give preferential
treatment to the families of military personnel. The state and society
help make arrangements for the work, livelihood and education of the
blind, deaf-mute and other handicapped citizens.
Article 46. Citizens of the People's
Republic of China have the duty as well as the right to receive
education. The state promotes the all-round moral, intellectual and
physical development of children and young people.
Article 47. Citizens of the People's
Republic of China have the freedom to engage in scientific research,
literary and artistic creation and other cultural pursuits. The state
encourages and assists creative endeavours conducive to the interests of
the people made by citizens engaged in education, science, technology,
literature, art and other cultural work.
Article 48. Women in the People's
Republic of China enjoy equal rights with men in all spheres of
life, political, economic, cultural and social, and family life. The
state protects the rights and interests of women, applies the principle
of equal pay for equal work for men and women alike and trains and
selects cadres from among women.
Article 49. Marriage, the family, and
mother and child are protected by the state. Both husband and wife
have the duty to practise family planning. Parents have the duty to rear
and educate their minor children, and children who have come of age have
the duty to support and assist their parents. Violation of the freedom
of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and
children is prohibited.
Article 50. The People's Republic of
China protects the legitimate rights and interests of Chinese nationals
residing abroad and protects the lawful rights and interests of
returned overseas Chinese and of the family members of Chinese nationals
residing abroad.
Article 51. The exercise by citizens
of the People's Republic of China of their freedoms and rights may not
infringe upon the interests of the state, of society and of the
collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens.
Article 52. It is the duty of
citizens of the People's Republic of China to safeguard the unity of the
country and the unity of all its nationalities.
Article 53. Citizens of the People's
Republic of China must abide by the constitution and the law, keep
state secrets, protect public property and observe labour discipline and
public order and respect social ethics.
Article 54. It is the duty of
citizens of the People's Republic of China to safeguard the security,
honour and interests of the motherland; they must not commit acts
detrimental to the security, honour and interests of the motherland.
Article 55. It is the sacred
obligation of every citizen of the People's Republic of China to defend
the motherland and resist aggression. It is the honourable duty of
citizens of the People's Republic of China to perform military service
and join the militia in accordance with the law.
Article 56. It is the duty of
citizens of the People's Republic of China to pay taxes in accordance
with the law.
CHAPTER
III. THE STRUCTURE OF THE STATE
SECTION 1. THE
NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS
Article 57. The National People's
Congress of the People's Republic of China is the highest organ of state
power. Its permanent body is the Standing Committee of the National
People's Congress.
Article 58. The National People's
Congress and its Standing Committee exercise the legislative power of
the state.
Article 59. The National People's
Congress is composed of deputies elected by the provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government, and by
the armed forces. All the minority nationalities are entitled to
appropriate representation. Election of deputies to the National
People's Congress is conducted by the Standing Committee of the National
People's Congress. The number of deputies to the National People's
Congress and the manner of their election are prescribed by law.
Article 60. The National People's
Congress is elected for a term of five years. Two months before the
expiration of the term of office of a National People's Congress, its
Standing Committee must ensure that the election of deputies to the
succeeding National People's Congress is completed. Should exceptional
circumstances prevent such an election, it may be postponed by decision
of a majority vote of more than two- thirds of all those on the Standing
Committee of the incumbent National People's Congress, and the term of
office of the incumbent National People's Congress may be extended. The
election of deputies to the succeeding National People's Congress must
be completed within one year after the termination of such exceptional
circumstances.
Article 61. The National People's
Congress meets in session once a year and is convened by its Standing
Committee. A session of the National People's Congress may be
convened at any time the Standing Committee deems this necessary, or
when more than one-fifth of the deputies to the National People's
Congress so propose. When the National People's Congress meets, it
elects a presidium to conduct its session.
Article 62. The National People's
Congress exercises the following functions and powers:
(1) To amend the Constitution;
(2) To supervise the enforcement of the
Constitution;
(3) To enact and amend basic statutes
concerning criminal offences, civil affairs, the state organs and other
matters;
(4) To elect the President and the
Vice-President of the People's Republic of China; (previously translated
as Chairman and Vice-Chairman of the People's Republic of
China--translator's note.)
(5) To decide on the choice of the
Premier of the State Council upon nomination by the President of the
People's Republic of China, and to decide on the choice of the
Vice-Premiers, State Councillors, Ministers in charge of Ministries or
Commissions and the Auditor-General and the Secretary-General of the
State Council upon nomination by the Premier;
(6) To elect the Chairman of the Central
Military Commission and, upon his nomination, to decide on the choice of
the other members of the Central Military Commission;
(7) To elect the President of the
Supreme People's Court;
(8) To elect the Procurator-General of
the Supreme People's Procuratorate;
(9) To examine and approve the plan for
national economic and social development and the reports on its
implementation;
(10) To examine and approve the state
budget and the report on its implementation;
(11) To alter or annul inappropriate
decisions of the Standing Committee of the National People's Congress;
(12) To approve the establishment of
provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the
Central Government;
(13) To decide on the establishment of
special administrative regions and the systems to be instituted there;
(14) To decide on questions of war and
peace; and
(15) To exercise such other functions
and powers as the highest organ of state power should exercise.
Article 63. The National People's
Congress has the power to recall or remove from office the following
persons:
(1) The President and the Vice-President
of the People's Republic of China;
(2) The Premier, Vice-Premiers, State
Councillors, Ministers in charge of Ministries or Commissions and the
Auditor-General and the Secretary-General of the State Council;
(3) The Chairman of the Central Military
Commission and others on the commission;
(4) The President of the Supreme
People's Court; and
(5) The Procurator-General of the
Supreme People's Procuratorate.
 Article 64. Amendments to the
Constitution are to be proposed by the Standing Committee of the
National People's Congress or by more than one-fifth of the deputies to
the National People's Congress and adopted by a majority vote of more
than two-thirds of all the deputies to the Congress. Statutes and
resolutions are adopted by a majority vote of more than one half of all
the deputies to the National People's Congress.
Article 65. The Standing Committee of
the National People's Congress is composed of the following: The
Chairman; The Vice-Chairmen; The Secretary-General; and Members.
Minority nationalities are entitled to appropriate representation on
the Standing Committee of the National People's Congress. The National
People's Congress elects, and has the power to recall, all those on its
Standing Committee. No one on the Standing Committee of the National
People's Congress shall hold any post in any of the administrative,
judicial or procuratorial organs of the state.
Article 66. The Standing Committee of
the National People's Congress is elected for the same term as the
National People's Congress; it exercises its functions and powers
until a new Standing Committee is elected by the succeeding National
People's Congress. The Chairman and Vice-Chairmen of the Standing
Committee shall serve no more than two consecutive terms.
Article 67. The Standing Committee of
the National People's Congress exercises the following functions and
powers:
(1) To interpret the Constitution and
supervise its enforcement;
(2) To enact and amend statutes with the
exception of those which should be enacted by the National People's
Congress;
(3) To enact, when the National People's
Congress is not in session, partial supplements and amendments to
statutes enacted by the National People's Congress provided that they do
not contravene the basic principles of these statutes;
(4) To interpret statutes;
(5) To examine and approve, when the
National People's Congress is not in session, partial adjustments to the
plan for national economic and social development and to the state
budget that prove necessary in the course of their implementation;
(6) To supervise the work of the State Council, the
Central Military Commission, the Supreme People's Court and
the Supreme People's Procuratorate;
(7) To annual those administrative rules
and regulations, decisions or orders of the State Council that
contravene the Constitution or the statutes;
(8) To annul those local regulations or
decisions of the organs of state power of provinces, autonomous regions
and municipalities directly under the Central Government that contravene
the Constitution, the statutes or the administrative rules and
regulations;
(9) To decide, when the National
People's Congress is not in session, on the choice of Ministers in
charge of Ministries or Commissions or the Auditor-General and the
Secretary-General of the State Council upon nomination by the Premier of
the State Council;
(10) To decide, upon nomination by the
Chairman of the Central Military Commission, on the choice of others on
the commission, when the National People's Congress is not in session;
(11) To appoint and remove the
Vice-Presidents and judges of the Supreme People's Court, members of its
Judicial Committee and the President of the Military Court at the
suggestion of the President of the Supreme People's Court;
(12) To appoint and remove the Deputy
Procurators-General and procurators of the Supreme People's
Procuratorate, members of its Procuratorial Committee and the Chief
Procurator of the Military Procuratorate at the request of the
Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate, and to approve
the appointment and removal of the chief procurators of the people's
procuratorates of provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government;
(13) To decide on the appointment and
recall of plenipotentiary representatives abroad;
(14) To decide on the ratification and
abrogation of treaties and important agreements concluded with foreign
states;
(15) To institute systems of titles and
ranks for military and diplomatic personnel and of other specific titles
and ranks;
(16) To institute state medals and
titles of honour and decide on their conferment;
(17) To decide on the granting of
special pardons;
(18) To decide, when the National
People's Congress is not in session, on the proclamation of a state of
war in the event of an armed attack on the country or in fulfilment of
international treaty obligations concerning common defence against
aggression;
(19) To decide on general mobilisation
or partial mobilisation;
(20) To decide on the enforcement of
martial law throughout the country or in particular provinces,
autonomous regions or municipalities directly under the Central
Government; and
(21) To exercise such other functions
and powers as the National People's Congress may assign to it.
Article 68. The Chairman of the
Standing Committee of the National People's Congress presides over the
work of the Standing Committee and convenes its meetings. The
Vice-Chairmen and the Secretary-General assist the Chairman in his work.
Chairmanship meetings with the participation of the chairman, vice-
chairmen and secretary-general handle the important day-to-day work of
the Standing Committee of the National People's Congress.
Article 69. The Standing Committee of
the National People's Congress is responsible to the National People's
Congress and reports on its work to the Congress.
Article 70. The National People's
Congress establishes a Nationalities Committee, a Law Committee, a
Finance and Economic Committee, an Education, Science, Culture and
Public Health Committee, a Foreign Affairs Committee, an Overseas
Chinese Committee and such other special committees as are necessary.
These special committees work under the direction of the Standing
Committee of the
National People's Congress when the Congress is not in
session. The special committees examine, discuss and draw up relevant
bills and draft resolutions under the direction of the National People's
Congress and its Standing Committee.
Article 71. The National People's
Congress and its Standing Committee may, when they deem it necessary,
appoint committees of inquiry into specific questions and adopt
relevant resolutions in the light of their reports. All organs of state,
public organisations and citizens concerned are obliged to supply the
necessary information to those committees of inquiry when they conduct
investigations.
Article 72. Deputies to the National
People's Congress and all those on its Standing Committee have the
right, in accordance with procedures prescribed by law, to submit bills
and proposals within the scope of the respective functions and
powers of the National People's Congress and its Standing Committee.
Article 73. Deputies to the National
People's Congress during its sessions, and all those on its Standing
Committee during its meetings, have the right to address questions,
in accordance with procedures prescribed by law, to the State Council or
the ministries and commissions under the State Council, which must
answer the questions in a responsible manner.
Article 74. No deputy to the National
People's Congress may be arrested or placed on criminal trial without
the consent of the Presidium of the current session of the National
People's Congress or, when the National People's Congress is not in
session, without the consent of its Standing Committee.
Article 75. Deputies to the National
People's Congress may not be called to legal account for their speeches
or votes at its meetings.
Article 76. Deputies to the National
People's Congress must play an exemplary role in abiding by the
Constitution and the law and keeping state secrets and, in
production and other work and their public activities, assist in the
enforcement of the Constitution and the law. Deputies to the National
People's Congress should maintain close contact with the units and
people which elected them, listen to and convey their opinions and
demands and work hard to serve them.
Article 77. Deputies to the National
People's Congress are subject to the supervision of the units which
elected them. The electoral units have the power, through procedures
prescribed by law, to recall the deputies whom they elected.
Article 78. The organisation and
working procedures of the National People's Congress and its Standing
Committee are prescribed by law.
SECTION 2. THE PRESIDENT OF
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Article 79: The President and
Vice-President of the People's Republic of China are elected by the
National People's Congress. Citizens of the People's Republic of
China who have the right to vote and to stand for election and who have
reached the age of 45 are eligible for election as President or
Vice-President of the People's Republic of China. The term of office of
the President and Vice-President of the People's Republic of China is
the same as that of the National People's Congress, and they shall serve
no more than two consecutive terms.
Article 80. The President of the
People's Republic of China, in pursuance of decisions of the National
People's Congress and its Standing Committee, promulgates statutes;
appoints and removes the Premier, Vice-Premiers, State Councillors,
Ministers in charge of Ministries or Commissions, and the Auditor-
General and the Secretary-General of the State Council; confers state
medals and titles of honour; issues orders of special pardons; proclaims
martial law; proclaims a state of war; and issues mobilisation orders.
Article 81. The President of the
People's Republic of China receives foreign diplomatic representatives
on behalf of the People's Republic of China and, in pursuance of
decisions of the Standing Committee of the National People's Congress,
appoints and recalls plenipotentiary representatives abroad, and
ratifies and abrogates treaties and important agreements concluded with
foreign states.
Article 82. The Vice-President of the
People's Republic of China assists the President in his work. The
Vice-President of the People's Republic of China may exercise such parts
of the functions and powers of the President as the President may
entrust to him.
Article 83. The President and
Vice-President of the People's Republic of China exercise their
functions and powers until the new President and Vice- President
elected by the succeeding National People's Congress assume office.
Article 84. In case the office of the
President of the People's Republic of China falls vacant, the
Vice-President succeeds to the office of President. In case the office
of the Vice-President of the People's Republic of China falls vacant,
the National People's Congress shall elect a new Vice-President to fill
the vacancy. In the event that the offices of both the President and the
Vice-President of the People's Republic of China fall vacant, the
National People's Congress shall elect a new President and a new
Vice-President. Prior to such election, the Chairman of the Standing
Committee of the National People's Congress shall temporarily act as the
President of the People's Republic of China.
SECTION 3. THE STATE
COUNCIL
Article 85. The State Council, that
is, the Central People's Government of the People's Republic of China,
is the executive body of the highest organ of state power; it is the
highest organ of state administration.
Article 86. The State Council is
composed of the following: The Premier; The Vice-Premiers; The State
Councillors; The Ministers in charge of Ministries; The Ministers in
charge of Commissions; The Auditor- General; and The Secretary-General.
The Premier has overall responsibility for the State Council. The
Ministers have overall responsibility for the respective ministries or
commissions under their charge. The organisation of the State Council is
prescribed by law.
Article 87. The term of office of the
State Council is the same as that of the National People's Congress. The
Premier, Vice-Premiers and State Councillors shall serve no more than
two consecutive terms.
Article 88. The Premier directs the
work of the State Council. The Vice- Premiers and State Councillors
assist the Premier in his work. Executive meetings of the State Council
are composed of the Premier, the Vice-Premiers, the State Councillors
and the Secretary-General of the State Council. The Premier convenes and
presides over the executive meetings and plenary meetings of the State
Council.
Article 89. The State Council
exercises the following functions and powers: (1) To adopt
administrative measures, enact administrative rules and regulations and
issue decisions and orders in accordance with the Constitution and the
statutes; (2) To submit proposals to the National People's Congress or
its Standing Committee; (3) To lay down the tasks and responsibilities
of the ministries and commissions of the State Council, to exercise
unified leadership over the work of the ministries and commissions and
to direct all other administrative work of a national character that
does not fall within the jurisdiction of the ministries and commissions;
(4) To exercise unified leadership over the work of local organs of
state administration at different levels throughout the country, and to
lay down the detailed division of functions and powers between the
Central Government and the organs of state administration of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government; (5) To draw up and implement the plan for national economic
and social development and the state budget; (6) To direct and
administer economic work and urban and rural development; (7) To direct
and administer the work concerning education, science, culture, public
health, physical culture and family planning; (8) To direct and
administer the work concerning civil affairs, public security, judicial
administration, supervision and other related matters; (9) To conduct
foreign affairs and conclude treaties and agreements with foreign
states; (10) To direct and administer the building of national defence;
(11) To direct and administer affairs concerning the nationalities and
to safeguard the equal rights of minority nationalities and the right of
autonomy of the national autonomous areas; (12) To protect the
legitimate rights and interests of Chinese nationals residing abroad and
protect the lawful rights and interests of returned overseas Chinese and
of the family members of Chinese nationals residing abroad; (13) To
alter or annul inappropriate orders, directives and regulations issued
by the ministries or commissions; (14) To alter or annul inappropriate
decisions and orders issued by local organs of state administration at
different levels; (15) To approve the geographic division of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government, and to approve the establishment and geographic division of
autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities; (16)
To decide on the enforcement of martial law in parts of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government; (17) To examine and decide on the size of administrative
organs and, in accordance with the law, to appoint, remove and train
administrative officers, appraise their work and reward or punish them;
and (18) To exercise such other functions and powers as the National
People's Congress or its Standing Committee may assign it.
Article 90. The ministers in charge
of ministries or commissions of the State Council are responsible for
the work of their respective departments and convene and preside
over their ministerial meetings or commission meetings that discuss and
decide on major issues in the work of their respective departments. The
ministries and commissions issue orders, directives and regulations
within the jurisdiction of their respective departments and in
accordance with the statutes and the administrative rules and
regulations, decisions and orders issued by the State Council.
Article 91. The State Council
establishes an auditing body to supervise through auditing the revenue
and expenditure of all departments under the State Council and of the
local governments at different levels, and those of the state
financial and monetary organisations and of enterprises and
undertakings. Under the direction of the Premier of the State Council, the
auditing body independently exercises its power to supervise
through auditing in accordance with the law, subject to no interference
by any other administrative organ or any public organisation or
individual.
Article 92. The State Council is
responsible, and reports on its work, to the National People's
Congress or, when the National People's Congress is not in session, to
its Standing Committee.
SECTION 4. THE CENTRAL
MILITARY COMMISSION
Article 93. The Central Military
Commission of the People's Republic of China directs the armed forces of
the country. The Central Military Commission is composed of the
following: The Chairman; The Vice-Chairmen; and Members. The Chairman of
the Central Military Commission has overall responsibility for the
commission. The term of office of the Central Military Commission is the
same as that of the National People's Congress.
Article 94. The Chairman of the
Central Military Commission is responsible to the National People's
Congress and its Standing Committee.
SECTION 5. THE LOCAL
PEOPLE'S CONGRESS AND THE LOCAL PEOPLE'S GOVERNMENTS AT DIFFERENT LEVELS
Article 95. People's congresses and
people's governments are established in provinces, municipalities
directly under the Central Government, counties, cities, municipal
districts, townships, nationality townships and towns. The organisation
of local people's congresses and local people's governments at different
levels is prescribed by law. Organs of self-government are established
in autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties.
The organisation and working procedures of organs of self-government are
prescribed by law in accordance with the basic principles laid down in
Sections V and VI of Chapter Three of the Constitution.
 Article 96. Local people's congresses
at different levels are local organs of state power. Local people's
congresses at and above the county level establish standing committees.
Article 97. Deputies to the
people's congresses of provinces, municipalities directly under the
Central Government, and cities divided into districts are elected by the
people's congresses at the next lower level; deputies to the people's congresses
of counties, cities not divided into districts,
municipal districts, townships, nationality townships and towns are
elected directly by their constituencies. The number of deputies to
local people's congresses at different levels and the manner of their
election are prescribed by law.
Article 98. The term of office of the
people's congresses of provinces, municipalities directly under the
Central Government and cities divided into districts is five years.
The term of office of the people's congresses of counties, cities not
divided into districts, municipal districts, townships, nationality
townships and towns is three years.
Article 99. Local people's congresses
at different levels ensure the observance and implementation of the
Constitution, the statutes and the administrative rules and
regulations in their respective administrative areas. Within the limits
of their authority as prescribed by law, they adopt and issue
resolutions and examine and decide on plans for local economic and
cultural development and for development of public services. Local
people's congresses at and above the county level examine and approve
the plans for economic and social development and the budgets of their
respective administrative areas, and examine and approve reports on
their implementation. They have the power to alter or annul
inappropriate decisions of their own standing committees. The people's
congresses of nationality townships may, within the limits of their
authority as prescribed by law, take specific measures suited to the
peculiarities of the nationalities concerned.
Article 100. The people's
congresses of provinces and municipalities directly under the Central
Government, and their standing committees, may adopt local
regulations, which must not contravene the Constitution, the statutes
and the administrative rules and regulations, and they shall report such
local regulations to the Standing Committee of the National People's
Congress for the record.
Article 101. At their
respective levels, local people's congresses elect, and have the power
to recall, governors and deputy governors, or mayors and deputy mayors,
or heads and deputy heads of counties, districts, townships and towns.
Local people's congresses at and above the county level elect, and have
the power to recall, presidents of people's courts and chief procurators
of people's procuratorates at the corresponding level. The election or
recall of chief procurators of people's procuratorates shall be reported
to the chief procurators of the people's procuratorates at the next
higher level for submission to the standing committees of the people's
congresses at the corresponding level for approval.
Article 102. Deputies to the
people's congresses of provinces, municipalities, directly under the
Central Government and cities divided into districts are subject to
supervision by the units which elected them; deputies to the
people's congresses of counties, cities not divided into districts,
municipal districts, townships, nationality townships and towns are
subject to supervision by their constituencies. The electoral units and
constituencies which elect deputies to local people's congresses at
different levels have the power, according to procedures prescribed by
law, to recall deputies whom they elected.
Article 103. The standing committee
of a local people's congress at and above the county level is composed
of a chairman, vice-chairmen and members, and is responsible, and
reports on its work, to the people's congress at the corresponding
level. The local people's congress at and above the county level elects,
and has the power to recall, anyone on the standing committee of the
people's congress at the corresponding level. No one on the standing
committee of a local people's congress at and above the county level
shall hold any post in state administrative, judicial and procuratorial
organs.
Article 104. The standing
committee of a local people's congress at and above the county level
discusses and decides on major issues in all fields of work in its
administrative area; supervises the work of the people's government,
people's court and people's procuratorate at the corresponding level;
annuls inappropriate decisions and orders of the people's government at
the corresponding level; annuls inappropriate resolutions of the
people's congress at the next lower level; decides on the appointment
and removal of functionaries of state organs within its jurisdiction as
prescribed by law; and, when the people's congress at the corresponding
level is not in session, recalls individual deputies to the people's
congress at the next higher level and elects individual deputies to fill
vacancies in that people's congress.
Article 105. Local people's
governments at different levels are the executive bodies of local organs
of state power as well as the local organs of state administration at
the corresponding level. Local people's governments at different levels
practise the system of overall responsibility by governors, mayors,
county heads, district heads, township heads and town heads.
Article 106. The term of
office of local people's governments at different levels is the same
as that of the people's congresses at the corresponding level.
Article 107. Local people's
governments at and above the county level, within the limits of their
authority as prescribed by law, conduct the administrative work
concerning the economy, education, science, culture, public health,
physical culture, urban and rural development, finance, civil affairs,
public security, nationalities affairs, judicial administration,
supervision and family planning in their respective administrative areas;
issue decisions and orders; appoint, remove and train administrative
functionaries, appraise their work and reward or punish them. People's
governments of townships, nationality townships and towns carry out the
resolutions of the people's congress at the corresponding level as well
as the decisions and orders of the state administrative organs at the
next higher level and conduct administrative work in their respective
administrative areas. People's governments of provinces and
municipalities directly under the Central Government decide on the
establishment and geographic division of townships, nationality
townships and towns.
Article 108. Local people's
governments at and above the county level direct the work of their
subordinate departments and of people's governments at lower levels, and
have the power to alter or annul inappropriate decisions of their
subordinate departments and people's governments at lower levels.
Article 109. Auditing bodies are
established by local people's governments at and above the county
level. Local auditing bodies at different levels independently exercise
their power to supervise through auditing in accordance with the law and
are responsible to the people's government at the corresponding level
and to the auditing body at the next higher level.
Article 110. Local people's
governments at different levels are responsible, and report on their
work, to people's congresses at the corresponding level. Local
people's governments at and above the county level are responsible, and
report on their work, to the standing committee of the people's congress
at the corresponding level when the congress is not in session. Local
people's governments at different levels are responsible, and report on
their work, to the state administrative organs at the next higher level.
Local people's governments at different levels throughout the country
are state administrative organs under the unified leadership of the
State Council and are subordinate to it.
Article 111. The residents'
committees and villagers' committees established among urban and rural
residents on the basis of their place of residence are mass organisations of self-management at
t he grass-roots level. The chairman,
vice-chairmen and members of each residents' or villagers' committee are
elected by the residents. The relationship between the residents' and
villagers' committees and the grass-roots organs of state power is
prescribed by law. The residents' and villagers' committees establish
committees for people's mediation, public security, public health and
other matters in order to manage public affairs and social services in
their areas, mediate civil disputes, help maintain public order and
convey residents' opinions and demands and make suggestions to the
people's government.
SECTION 6. THE ORGANS OF
SELF-GOVERNMENT OF NATIONAL AUTONOMOUS AREAS
Article 112. The organs of
self-government of national autonomous areas are the people's
congresses and people's governments of autonomous regions, autonomous
prefectures and autonomous counties.
Article 113. In the people's congress
of an autonomous region, prefecture or county, in addition to the
deputies of the nationality or nationalities exercising regional
autonomy in the administrative area, the other nationalities inhabiting
the area are also entitled to appropriate representation. The
chairmanship and vice- chairmanships of the standing committee of the
people's congress of an autonomous region, prefecture or county shall
include a citizen or citizens of the nationality or nationalities
exercising regional autonomy in the area concerned.
Article 114. The administrative head
of an autonomous region, prefecture or county shall be a citizen of the
nationality, or of one of the nationalities, exercising regional
autonomy in the area concerned.
Article 115. The organs of
self-government of autonomous regions, prefectures and counties exercise
the functions and powers of local organs of state as specified in
Section V of Chapter Three of the Constitution. At the same time,
they exercise the right of autonomy within the limits of their authority
as prescribed by the Constitution, the law of regional national autonomy
and other laws, and implement the laws and policies of the state in the
light of the existing local situation.
Article 116. People's
congresses of national autonomous areas have the power to enact autonomy
regulations and specific regulations in the light of the political,
economic and cultural characteristics of the nationality or
nationalities in the areas concerned. The autonomy regulations and
specific regulations of autonomous regions shall be submitted to the
Standing Committee of the National People's Congress for approval before
they go into effect. Those of autonomous prefectures and counties shall
be submitted to the standing committees of the people's congresses of
provinces or autonomous regions for approval before they go into effect,
and they shall be reported to the Standing Committee of the National
People's Congress for the record.
Article 117. The organs of
self-government of the national autonomous areas have the power of
autonomy in administering the finances of their areas. All revenues
accruing to the national autonomous areas under the financial system of
the state shall be managed and used independently by the organs of self-
government of those areas.
Article 118. The organs of
self-government of the national autonomous areas independently arrange
for and administer local economic development under the guidance of
state plans. In developing natural resources and building
enterprises in the national autonomous areas, the state shall give due
consideration to the interests of those areas.
Article 119. The organs of
self-government of the national autonomous areas independently
administer educational, scientific, cultural, public health and physical
culture affairs in their respective areas, sort out and protect the
cultural legacy of the nationalities and work for the development and
prosperity of their cultures.
Article 120. The organs of
self-government of the national autonomous areas may, in accordance with
the military system of the state and concrete local needs and with the
approval of the State Council, organize local public security forces for
the maintenance of public order.
Article 121. In performing their
functions, the organs of self-government of the national autonomous
areas, in accordance with the autonomy regulations of the respective
areas, employ the spoken and written language or languages in common
use in the locality.
Article 122. The state gives
financial, material and technical assistance to the minority
nationalities to accelerate their economic and cultural development.
The state helps the national autonomous areas train large numbers of
cadres at different levels and specialized personnel and skilled workers
of different professions and trades from among the nationality or
nationalities in those areas.
SECTION 7. THE PEOPLE'S
COURT AND THE PEOPLE'S PROCURATORATES
Article 123. The people's courts
in the People's Republic of China are the judicial organs of the state.
Article 124. The People's Republic of
China establishes the Supreme People's Court and the local people's
courts at different levels, military courts and other special people's
courts. The term of office of the President of the Supreme People's
Court is the same as that of the National People's Congress; he shall
serve no more than two consecutive terms. The organisation of people's
courts is prescribed by law.
Article 125. All cases handled by the
people's courts, except for those involving special circumstances as
specified by law, shall be heard in public. The accused has the
right of defence.
Article 126. The people's courts
shall, in accordance with the law, exercise judicial power independently
and are not subject to interference by administrative organs, public
organisations or individuals.
Article 127. The Supreme
People's Court is the highest judicial organ. The Supreme People's
Court supervises the administration of justice by the local people's
courts at different levels and by the special people's courts; people's
courts at higher levels supervise the administration of justice by those
at lower levels.
Article 128. The Supreme People's
Court is responsible to the National People's Congress and its Standing
Committee. Local people's courts at different levels are responsible
to the organs of state power which created them.
Article 129. The people's
procuratorates of the People's Republic of China are state organs for
legal supervision.
Article 130. The People's Republic of
China establishes the Supreme People's Procuratorate and the local
people's procuratorates at different levels, military procuratorates and
other special people's procuratorates. The term of office of the
Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate is the same as
that of the National People's Congress; he shall serve no more than two
consecutive terms. The organisation of people's procuratorates is
prescribed by law.
Article 131. People's procuratorates
shall, in accordance with the law, exercise procuratorial power
independently and are not subject to interference by administrative
organs, public organisations or individuals.
Article 132. The Supreme People's
Procuratorate is the highest procuratorial organ. The Supreme
People's Procuratorate directs the work of the local people's
procuratorates at different levels and of the special people's
procuratorates; people's procuratorates at higher levels direct the work
of those at lower levels.
Article 133. The Supreme
People's Procuratorate is responsible to the National People's Congress
and its Standing Committee. Local people's procuratorates at
different levels are responsible to the organs of state power at the
corresponding levels which created them and to the people's
procuratorates at the higher level. Article 134. Citizens of all
nationalities have the right to use the spoken and written languages of
their own nationalities in court proceedings. The people's courts and
people's procuratorates should provide translation for any party to the
court proceedings who is not familiar with the spoken or written
languages in common use in the locality. In an area where people of a
minority nationality live in a compact community or where a number of
nationalities live together, hearings should be conducted in the
language or languages in common use in the locality; indictments,
judgments, notices and other documents should be written, according to
actual needs, in the language or languages in common use in the
locality.
Article 135. The people's courts,
people's procuratorates and public security organs shall, in
handling criminal cases, divide their functions, each taking
responsibility for its own work, and they shall co- ordinate their
efforts and check each other to ensure correct and effective enforcement
of law.
CHAPTER
IV. THE NATIONAL FLAG, THE NATIONAL EMBLEM AND THE CAPITAL
Article 136. The national flag of
the People's Republic of China is a red flag with five stars.
Article 137. The national emblem
of the People's Republic of China is Tian'anmen in the centre
illuminated by five stars and encircled by ears of grain and a cogwheel.
Article 138. The capital of the
People's Republic of China is Beijing.
AMENDENTS TO THE CONSTITUTION
FIRST
AMENDMENT
(Approved on April 12, 1988, by the 7th NPC at its 1st Session)
1. Article 11 of the
Constitution shall include a new paragraph which reads: "The State
permits the private sector of the economy to exist and develop within
the limits prescribed by law. The private sector of the economy is a
complement to the socialist public economy. The State protects the
lawful rights and interests of the private sector of the economy, and
exercises guidance, supervision and control over the private sector of
the economy."
2. The fourth paragraph
of Article 10 of the Constitution, which provides that "no organisation or individual may appropriate, buy, sell or lease land or
otherwise engage in the transfer of land by unlawful means," shall
be amended as: "no organisation or individual may appropriate, buy,
sell or otherwise engage in the transfer of land by unlawful means. The
right to the use of land may be transferred according to law."
SECOND
AMENDMENT
(Approved
on March 29, 1993, by the 8th NPC at its 1st Session)
3. The last two
sentences of the seventh paragraph of the Preamble which reads "The
basic task of the nation in the years to come is to concentrate its
effort on socialist modernisation. Under the leadership of the Communist
Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong
Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere
to the people's democratic dictatorship and follow the socialist road,
steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy,
improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to
modernize industry, agriculture, national defence and science and
technology step by step to turn China into a socialist country with a
high level of culture and democracy," shall be amended as:
"China is at the primary stage of socialism. The basic task of the
nation is, according to the theory of building socialism with Chinese
characteristics, to concentrate its effort on socialist modernisation.
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of
Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all
nationalities will continue to adhere to the people's democratic
dictatorship and follow the socialist road, persevere in reform and
opening to the outside, steadily improve socialist institutions, develop
socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard
and self-reliantly to modernize industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist
country with prosperity and power, democracy and culture."
4. At the end of the
tenth paragraph of the Preamble, add "The system of multi-party
cooperation and political consultation led by the Communist Party of
China will exist and develop in China for a long time to come."
5. article 7 which reads
"The State economy is the sector of socialist economy under
ownership by the whole people; it is the leading force in the national
economy. The State ensures the consolidation and growth of the State
economy," shall be changed to: "The State-owned economy, that
is, the socialist economy under ownership by the whole people, is the
leading force in the national economy. The State ensures the
consolidation and growth of the State-owned economy."
6. The first item of
Article 8 which reads "Rural people's communes, agricultural
producers' cooperatives, and other forms of cooperative economy such as
producers', supply and marketing, credit and consumers' cooperatives,
belong to the sector of socialist economy under collective ownership by
the working people. Working people who are members of rural economic
collectives have the right, within the limits prescribed by law, to farm
plots of cropland and hilly land allotted for private use, engage in
household sideline production and raise privately-owned livestock,"
shall be amended as: "Rural household-based contract responsibility
system with remuneration linked to output, and other forms of
cooperative economy such as producers', supply and marketing, credit and
consumers' cooperatives, belong to the sector of socialist economy under
collective ownership by the working people. Working people who are
members of rural economic collectives have the right, within the limits
prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for
private use, engage in household sideline production and raise
privately-owned livestock."
7. Article 15 which
reads "The State practices economic planning on the basis of
socialist public ownership. It ensures the proportionate and coordinated
growth of the national economy through overall balancing by economic
planning and the supplementary role of regulation by the market.
Disturbance of the
orderly functioning of the social economy or disruption of the State
economic plan by any organisation or individual is prohibited,"
shall be changed to: "The state has put into practice a socialist
market economy. The State strengthens formulating economic laws,
improves macro adjustment and control and forbids according to law any
units or individuals from interfering with the social economic
order."
8. Article 16 which
reads "State enterprises have decision-making power in operation
and management within the limits prescribed by law, on condition that
they submit to unified leadership by the State and fulfil and their
obligations under the State plan.
State enterprises
practice democratic management through congresses of workers and staff
and in other ways in accordance with the law," shall be revised as:
"Stated-owned enterprises have decision-making power in operation
and management within the limits prescribed by law. State-owned
enterprises practice democratic management through congresses of workers
and staff and in other ways in accordance with the law."
9. Article 17 which
reads "Collective economic organisations have decision-making power
in conducting independent economic activities, on condition that they
accept the guidance of the State plan and abide by the relevant laws.
Collective economic
organisations practice democratic management in accordance with the law,
with the entire body of their workers electing or removing their
managerial personnel and deciding on major issues concerning operation
and management", shall be amended as: "Collective economic
organisations have decision-making power in conducting independent
economic activities, on condition that they abide by the relevant laws.
Collective economic organisations practice democratic management, elect
or remove their managerial personnel and decide on major issue
concerning operation and management according to law."
10. The their item of
Article 42 which reads "Work is the glorious duty of every
able-bodied citizen. All working people in State enterprises and in
urban and rural economic collectives should perform their tasks with an
attitude consonant with their status as masters of the country. The
State promotes socialist labour emulation, and commends and rewards model
and advanced workers. The state encourages citizens to take part in
voluntary labour," shall be amended as: "Work is the glorious
duty of every able-bodied citizen. All working people in State-owned
enterprises and in urban and rural economic collectives should perform
their tasks with an attitude consonant with their status as masters of
the country. The State promotes socialist labour emulation, and commends
and rewards model and advanced workers. The State encourages citizens to
take part in voluntary labour."
11. Article 98 which
reads "The term of office of the people's congresses of provinces,
municipalities directly under the Central Government and cities divided
into districts is five years. The term of office of the people's
congresses of countries, cities not divided into districts, municipal
districts, townships, nationality townships and towns is three
years," shall be revised as: "The term of office of the
people's congresses of provinces, municipalities directly under the
Central Government, counties, cities and municipal districts is five
years. The term of office of the people's congresses of townships,
nationality townships and towns is three years."
THIRD
AMENDMENT
(Approved
on March 15, 1999, by the 9th NPC at its 2nd Session)
The original text of
paragraph seven in the Preamble of the Constitution is: "Both the
victory of China's new-democratic revolution and the successes of its
socialist cause have been achieved by the Chinese people of all
nationalities under the leadership of the Communist Party of China and
the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, and by
upholding truth, correcting errors and overcoming numerous difficulties
and hardships. China is currently in the primary stage of socialism. The
basic task of the nation is to concentrate its effort on socialist
modernisation in accordance with the theory of building socialism with
Chinese characteristics. Under the leadership of the Communist Party of
China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the
Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the
people's democratic dictatorship, follow the socialist road, persist in
reform and opening-up, steadily improve socialist institutions, develop
socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard
and self-reliantly to modernize industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a powerful
and prosperous socialist country with a high level of culture and
democracy."
It is revised into:
"Both the victory of China's new-democratic revolution and the
successes of its socialist cause have been achieved by the Chinese
people of all nationalities under the leadership of the Communist Party
of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought,
and by upholding truth, correcting errors and overcoming numerous
difficulties and hardships. China will stay in the primary stage of
socialism for a long period of time. The basic task of the nation is to
concentrate its efforts on socialist modernisation by following the road
of building socialism with Chinese characteristics. Under the leadership
of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism,
Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping Theory, the Chinese people of all
nationalities will continue to adhere to the people's democratic
dictatorship, follow the socialist road, persist in reform and
opening-up, steadily improve socialist institutions, develop a socialist
market economy, advance socialist democracy, improve the socialist legal
system and work hard and self-reliantly to modernize industry,
agriculture, national defence and science and technology step by step to
turn China into a powerful and prosperous socialist country with a high
level of culture and democracy."
One section is added to
Article Five of the Constitution as the first section: "The
People's Republic of China practices ruling the country in accordance
with the law and building a socialist country of law."
The original text of
Article Six of the Constitution is: "The basis of the socialist
economic system of the People's Republic of China is socialist public
ownership of the means of production, namely, ownership by the whole
people and collective ownership by the working people." "The
system of socialist public ownership supersedes the system of
exploitation of man by man; it applies the principle of 'from each
according to his ability, to each according to his work'."
It is revised
into:"The basis of the socialist economic system of the People's
Republic of China is socialist public ownership of the means of
production, namely, ownership by the whole people and collective
ownership by the working people. The system of socialist public
ownership supersedes the system of exploitation of man by man; it
applies the principle of 'from each according to his ability, to each
according to his work'." "During the primary stage of
socialism, the State adheres to the basic economic system with the
public ownership remaining dominant and diverse sectors of the economy
developing side by side, and to the distribution system with the
distribution according to work remaining dominant and the coexistence of
a variety of modes of distribution."
The original text of the
first section in Article Eight of the Constitution is:"The rural
household-based output-related contracted responsibility system and
other forms of the cooperative economy such as producers', supply and
marketing, credit and consumers' cooperatives belong to the sector of
the socialist economy under collective ownership by the working people.
Working people who are members of rural economic collectives have the
right, within the limits prescribed by law, to farm plots of cropland
and hilly land allotted for private use, engage in household sideline
production and raise privately owned livestock."
It is revised
into:"Rural collective economic organisations practice the
double-tier management system that combines unified and separate
operations on the basis of the household-based output-related contracted
responsibility system. Various forms of the cooperative economy in rural
areas such as producers', supply and marketing, credit and consumers'
cooperatives belong to the sector of the socialist economy under
collective ownership by the working people.
Working people who are
members of rural economic collectives have the right, within the limits
prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for
private use, engage in household sideline production and raise privately
owned livestock."
The original text of
Article 11 of the Constitution is: "The individual economy of urban
and rural working people, operating within the limits prescribed by law,
is a complement to the s ocialist public economy. The State protects the
lawful rights and interests of the individual economy." "The
State guides, helps and supervises the individual economy by exercising
administrative control." "The State permits the private
economy to exist and develop within the limits prescribed by law. The
private economy is a complement to the socialist public economy. The
State protects the lawful rights and interests of the private economy,
and guides, supervises and administers the private economy."
It is revised into:
"Individual, private and other non-public economies that exist
within the limits prescribed by law are major components of the
socialist market economy." "The State protects the lawful
rights and interests of individual and private economies, and guides,
supervises and administers individual and private economies."
The original text of
Article 28 of the Constitution is: "The State maintains public
order and suppresses treasonable and other counter-revolutionary
activities; it penalizes actions that endanger public security and
disrupt the socialist economy and other criminal activities, and
punishes and reforms criminals."
It is revised into: "The State
maintains public order and suppresses treasonable and other criminal
activities that endanger State security; it penalizes actions that
endanger public security and disrupt the socialist economy and other
criminal activities, and punishes and reforms criminals.
FOURTH AMENDMENT
(Approved on March 14, 2004, by the 10th
NPC at its 2nd Session)
1 "... along the road of building
socialism with Chinese characteristics..." and "...under the
guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping
Theory..."
Revised to: "... along the road of
Chinese-style socialism..." and "...under the guidance of
Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the
important thought of 'Three Represents'..."
2 Seventh paragraph of the Preamble:
After "... to modernize the industry, agriculture, national defence
and science and technology step by step..."
Is added: "... promote the co-ordinated
development of the material, political and spiritual civilisations..."
3 The second sentence of the 10th
paragraph of the Preamble: "In the long years of revolution and
construction, there has been formed under the leadership of the
Communist Party of China a broad patriotic united front that is composed
of the democratic parties and people's organisations and embraces all
socialist working people, all patriots who support socialism, and all
patriots who stand for the reunification of the motherland. This united
front will continue to be consolidated and developed."
After "... a broad patriotic united
front that is composed of the democratic parties and people's organisations and embraces all socialist working people..." is
added "... all builders of socialism, ..."
4 Third paragraph of Article 10:
"The State may, in the public interest, requisition land for its
use in accordance with the law."
Revised to: "The State may, in the
public interest and in accordance with the provisions of law,
expropriate or requisition land for its use and shall make compensation
for the land expropriated or requisitioned."
5 Second paragraph of Article
11:"The State protects the lawful rights and interests of the
individual and private sectors of the economy, and exercises guidance,
supervision and control over individual and the private sectors of the
economy."
Revised to: "The State protects the
lawful rights and interests of the non-public sectors of the economy
such as the individual and private sectors of the economy. The State
encourages, supports and guides the development of the non-public
sectors of the economy and, in accordance with law, exercises
supervision and control over the non-public sectors of the
economy."
6 Article 13: "The State protects
the right of citizens to own lawfully earned income, savings, houses and
other lawful property." and "The State protects according to
law the right of citizens to inherit private property."
Revised to: "Citizens' lawful
private property is inviolable" and "The State, in accordance
with law, protects the rights of citizens to private property and to its
inheritance" and "The State may, in the public interest and in
accordance with law, expropriate or requisition private property for its
use and shall make compensation for the private property expropriated or
requisitioned."
7 Article 14 has a fourth paragraph
added: "The State establishes a sound social security system
compatible with the level of economic development."
8 Article 33 has a third paragraph
added: "The State respects and preserves human rights."
9 The first paragraph of Article 59 is
revised to: "The National People's Congress is composed of deputies
elected from the provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government and of deputies elected from the
armed forces. All the minority nationalities are entitled to appropriate
representation."
Revised to: "The National People's
Congress is composed of deputies elected from the provinces, autonomous
regions, municipalities directly under the Central Government, and the
special administrative regions, and of deputies elected from the armed
forces. All the minority nationalities are entitled to appropriate
representation."
10 On "State of Emergency"
Subparagraph 20 of Article 67: "... to decide on the imposition
of martial law throughout the country or in particular provinces,
autonomous regions, or municipalities directly under the Central
Government."
Revised to: "... to decide on entering the state of emergency
throughout the country or in particular provinces, autonomous regions,
or municipalities directly under the Central Government."
Article 80: "The President of the People's Republic of China ...
proclaims martial law, ..."
Revised to: "... proclaims entering of the state of emergency,
..."
Subparagraph 16 of Article 89: "... to decide on the imposition
of martial law in parts of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government..."
Revised to: "... in accordance with the provisions of law, to
decide on entering the state of emergency in parts of provinces,
autonomous regions, and municipalities directly under the Central
Government..."
11 Article 81: "The President of the People's Republic of China
receives foreign diplomatic representatives on behalf of the People's
Republic of China."
Revised to: "The President of the People's Republic of China, on
behalf of the People's Republic of China, engages in activities
involving State affairs and receives foreign diplomatic
representatives."
12 Article 98: "The term of office of people's congresses of
provinces, municipalities directly under the Central Government,
counties, cities and municipal districts is five years. The term of
office of the people's congresses of townships, nationality townships
and towns is three years."
Revised to: "The term of office of the local people's congresses
at various levels is five years."
13 Provision on the National Anthem:
Title of Chapter IV: "The National Flag, the National Emblem and
the Capital"
Revised to: "The National Flag, the National Anthem, the
National Emblem and the Capital"
Article 136 has a second paragraph added: "The National Anthem
of the People's Republic of China is the March of the Volunteers."
(Updated on March 22, 2004)
  |